Traduction “Responsive Webdesign – présent et futur de l’adaptation mobile”

Illustration “Content is like Water” et traduction “Responsive Webdesign – présent et futur de l’adaptation mobile”

La traduction

Vous avez été nombreux à très rapidement me demander par mail et twitter une traduction de “The State Of Responsive Web Design“. Après de longues heures de traduction et surtout une grosse relecture de mes collègues, la traduction est disponible en ligne sur alsacréations :

Responsive Webdesign – présent et futur de l’adaptation mobile

Nous avons essayé de rajouter des liens vers des ressources françaises dans l’article, mais beaucoup des liens de base restent vers des sites anglophones.

Je précise encore une fois que cet article (et mes autres sur alsacréations) sous une licence Creative Commons « Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Partage à l’Identique 2.0 France (CC BY-NC-SA 2.0) ».  Vous pouvez donc reprendre l’article sur votre site, tant que vous respectez les conditions suivantes de la licence. Et croyez moi, mentionner ” écrit par Stéphanie Walter pour Alsacréations “(et non pas le nom de votre compte WordPress par défaut) est TRES peu cher payé vu la quantité de travail faite pour cet article, et tous les autres articles sur alsacréations en général :)

Téléchargement de l’illustration “Content is like Water”

Content is Like Water

Vous aurez remarqué que l’article français se termine par une illustration de la citation de Josh Clark (inspirée de Bruce Lee) à BDconf “The Seven Deadly Myths of Mobile” :

You put water into a cup it becomes the cup. You put water into a bottle it becomes the bottle. You put it in a teapot, it becomes the teapot.

Vous pouvez récupérer le fichiers .PSD (avec la police vectorisée) et des JPG en plusieurs tailles d’image.

Télécharger l'illustration

 

L’illustration est sous licence Creativ Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France (CC BY-SA 3.0 FR) , vous pouvez donc l’utiliser, même à des fins commerciales tant que vous respectez les conditions de la licence (à savoir encore une fois mention de mon nom comme auteur et partager dans les mêmes conditions).

Besoin d'un design de site, d'interface ou d'application mobile ? De conseils en ergonomie ou en expérience utilisateur ? Envie de travailler ensemble ? N'hésitez pas à consulter mes réalisations et à me contacter directement.

12 réflexions au sujet de « Traduction “Responsive Webdesign – présent et futur de l’adaptation mobile” »

  1. Bonjour,
    A propos de “Responsive Webdesign – présent et futur de l’adaptation mobile” publié sur Alsa

    Je suis en train de lire ton article et je te remercie encore pour la qualité rédactionnelle et la richesse du contenu.

    Voici quelques coquilles que je me permets de te rapporter (sauf erreur de ma part) pour correction:
    Paragraphe: Défis de mise en page : réarranger le contenu sans toucher au HTML c’est possible ?
    “il est impensable de devoir modifier le HTML de chaque par pour chaque taille d’écran”

    “L’unité vmin est quant à elle égale à la plus petite d’entre vm ou vh,”

    Paragraphe : Trouver un meilleur moyen de gérer d’autres types de contenus complexes
    “mais il faut encore trouver d’autres solution pour les contenus plus complexes.”

    Paragraphe: Du bricolage HTML et CSS
    “Thierry Koblentz a écrite un très bon article intitulé “Creating Intrinsic Ratios for Video” dans lequel il propose une méthode pour avoir des vidéos dans des iframes tout en préservent le ”
    “il est difficilement envisageable de demande à client sans compétences ”

    Paragraphe : Afficher les cartes Google Maps (ou équivalent)
    ” La documentation officielle de Google Maps pour mobile stipules
    “nous avons ressort à une bidouille pour pouvoir nous ”

    Voilà pour le moment ce que j’ai pu relever car je me suis arrêté au paragraphe sur les APIs.

    Cordialement.

  2. Salut,
    Si ton illustration était sous une licence plus permissive (comme CC BY-SA), elle permettrait d’illustrer l’article Responsive Web Design de Wikipédia qui manque cruellement d’image pour l’instant (mais je comprendrais si tu souhaites conserver la clause NC).

    • Wikipedia a des fins commerciales ? Ou ce qui y est publié doit l’être à des fins non commerciales ? Au pire est-il possible de les laisser utiliser cette image en leur accordant un droit particulier juste à eux ?

      • Wikimedia Commons (qui héberge les images utilisées sur Wikipédia) requiert que les images soient utilisables pour tout usage (y compris commercial) donc la clause NC de ton illustration m’interdit de l’importer dessus.
        Il n’est pas non plus possible de faire une exception de licence (un des principes fondateurs de Wikipédia étant d’être réutilisable par tous).

  3. Bonjour

    Comme c’est un très bon article et que nous autorise à en rediffuser des extraits, je me suis permis non pas de le recopier mais de le signaler sur mon modeste blog à cette adresse : http://blog.flds.fr/posts/reponsive-webdesign/

    Encore bravo pour cet important travail de fond qui à le mérite d’évoquer les différents challenges que lèvent le sujet et de dresser l’état des lieux des solutions techniques, présentent et à venir.